英語で日本の観光地を紹介〜奈良県

| No Comments | No TrackBacks

1
東大寺
奈良の代表的な寺院である東大寺の本尊は、「大仏さん」として親しまれている1250年前の盧舎那仏坐像です。高さ約15m、重さ約250tの銅仏で、顔の幅も5m近くあります。
Todaiji Temple
The Todaiji Temple is the representative temple of nara. The principal image of worship there is the Daibutsu(Grreat Buddha), the 1,250 year old sittin image of Vairocana(Rush -ana-Butsu-zaso. This bronze Buddhaaffectionately known as Daibutsu-san, measures approximately 15m(49.5ft) in height, and weighs about 250t, with a face that measures 5m(16.5ft) in width.
2
元興寺
奈良時代のこの寺の僧智光の僧坊で、後に智光蔓茶羅を本尊として極楽坊と呼ばれるようになりました。鎌倉時代に浄土信仰の広まりと共に栄えました。
Gangoji Temple
There were many buildings in Gangoji Temple, but most were destroyed. This area was the living quarters of a priest named Chiko, who was a famous abbot of Gangoji Temple in Nara Period. Later, "Chiko's Mandala" was enshrined as a main object of worship and this hall was given the name of "Gokuraku-bo" which means "Nirvana Monastery". As the followers of the Jodo dnomination increased, it became prosperous i the Kamakura period.
3
春日大社
藤原氏の氏神として造営された神社で、移殿(うつしどの)の南方にある藤の花は長い花穂が美しいことで知られます。また、参道には2千基近い石燈籠、社殿と回廊には1千基を超える釣燈籠が並び、壮観です。
Kasuga Grand Shrine
Built as the family shrine of the Fujiwara Family, Kasuga Shrine has become famous for its graceful wisteria blossomes which almost sweep the ground at the south side of Utsushidono Hall. The rows fo approximately 2,000 stone lanterns along the pathways, and the over 1,000 hanging lanterns of the Main Hall and cloister create a breathtaking spectacle of lights.
4
春日山原始林
御蓋山(みかさやま)の奥にある標高480m前後の連峰は、春日大社の神域として禁足地でした。このため春日山原始林として残り、「文化的景観」として登録されました。
Mt.Kasugayama Primeval Forest
The forest covers part of the mountain ranges behind Mt.Mikasayama, and is 480m above sea level. This area was protected originally as a sacred mountain, and today remains as Mt.Kasugayama Primeval Forest. It is registered as " a cultural landscape".
5
興福寺
大和路の風景を代表する興福寺の五重塔は、天平2年(730)の建立ですが、これまでに幾度となく戦火に遭い、現在のものは応永33年(1426)に再建されました。高さは50.8mで、天平様式をよく伝えています。
Kofukuji Temple
Built in 730, this pagoda has become a symbol of the Yamatoji(Passage of Nara) scene. It has suffered many battles and fires, and was rebuilt in 1426. The Pagoda is 50,8m(167.64ft) in height, and is an excellent example of the tempyo style of architecture.
6
平常宮跡
710年、唐の長安をモデルに造られた東西4.3キロ、南北4.8キロにおよぶ広大な奈良の都。政治・経済・文化の中心でしたが、その栄華の跡がハ発掘されています。ここからは東大寺、春日山、生駒山を望め、この地に都を築いたことが納得できます。
Heijo Palace Site
Heijo palace was the vast capital of Nara, which was modeled on China's Tang capital, Ch'ang-an(currently Xi'a) in 710. It measured 4.3k, from east to west and 4.8km from north to south. Through archaeological excavation it was foud to be a centre of government, industry and culture. Now, vistores can understand why a capital was built here, as it affords a good view of Todaiji Temple, Mt.Kasugayama and Mt.Ikomayama.
7
唐招提寺
唐招提寺南大門には、奈良時代の礎石の上に約30年前に再建されたものでs、そこから雄大な屋根を持つ8世紀建立の金堂を望むことができます。秋には萩の花が境内に可憐な彩りを添えます。
Toshodaiji Temple
Nandaimon, the south gate of Toshodaiji Temple, was built on the foundation of the original gate dating from the Nara Period about 30 years ago. From the gate, one can view the mainhall, which waas constructed in the 8th century, with its grand roof. In autumn, pretty flowers of the bush clover add charming colors to the precincts.
8
薬師寺
東塔はこの地での創建当初の8世紀初期からの唯一の建物で、高さは約34m。リズミカルな造形がすばらしく、三層なのに六層に見え、その美しさは「凍れる音楽」と形容されています。
Yakushiji Temple
Toto(East Pagoda) is 34m(111.55ft) high and is the only original structure that remains intact from the early 8th century. With its unique rhythmical design, this three-sotried pagoda looks more like a six-storied pagoda. Its beuauty has long been admired and metaphorically descrebed as "visual music".
9
法起寺
聖徳太子の、岡本宮をお寺にしたものです。寺は戦国時代に焼けて荒廃しましたが、684年から20年あまりをかけて建てられた三重塔(国宝)だけは難を免れて、日本最古の三重塔となっています。
Hokiji Temple
This temple was originally Okamoto Palace, which Prince Shotoku established. The temple was devastated by fire during a civil war (16 century), but the Three-sotried pagoda(National Treasure) escaped disaster, and it is the oldest three-storied pagoda in Japan.
10
法隆寺
世界で最も古い7世紀後期の木造建築である法隆寺の五重塔・金堂・中門は、ゆるやかな屋根勾配が美しい線を描き、斑鳩の里の風景に映えます。
Horyuji Temple
Horyuji Temple's five-storied pagoda, the main hall and Chumon(middle gate are the world'S oldest wooden structures, constructed in the late 7th centuy. Their gentle roof lines are beautiful and are complimented by the atmosphere of Ikarugano-sato (the region of Ikaruga).
11
中宮寺
聖徳太子が母の穴穂部間人皇女のために建立したといわれています。神秘的な微笑をたたえる菩薩半価跏像は世界三台微笑像の1つとされています。春には、やまぶきの花が本道へと導いてくれます。
Chuguji Temple
Chuguji Temple was built by Prince Shotoku for this mother, Anahobe-no-hashihito. The Miroku Bosatsu statue with a mysterious smile is known as one of the worlds' famous smiles. In sprin, Chuguji Temple is famous for its Japanese-roses around the Main Hall.
12
法輪寺
三井寺とも呼ばれ、622年に太子の病気平癒を願ってその息子の山背大兄王らにより建立されたと伝えられます。創建時の三重塔は1944年落雷で焼失しましたが、1975年に再建されました。
Horinji Temple
Horinji Temple, also called Miidera Temple , is said to have been built for his father's revovery from illness in 622 by Yamashirono-oeno-o, the son of Prince Shotoku. The original Three Story Pagoda was burnt down by lightning in 1944 and was rebuilt in 1975.
13
百毫寺
白い土塀が石段の両側に続いて高円山の西麓に建っています。奈良三名椿の一つ、五色椿と秋の萩の花が美しいことでも知られています。
Byakugoji Temple
Founded in 715 by the priest Gonso. The site is said to have been a part of the villa of Shiki-no-miko, the seventh prince of Emperor Tenchi. The Temple was restored by the priest Eison in the Kamakura period (1192-1333). Even after the rise and fall of the temple's power, the Hondo(Main Hall) and the Miedo still remain. The city of Nara can be seen far off in the distance, as one passes through the main gate of the temple.
14
般若寺
奈良坂の上に建つ堂々たる楼門(国宝)から入ると、境内の奥には高さ約14mのわが国最大の十三重石塔が建っています。春には山吹、秋にはコスモスが咲きこぼれ、四季を通して花の寺としても知られています。
Hannyaji Temple
Said to have been founded in about 630 by the priest Ekan from Korea. Later in 735,, Emperor Shomu built the pagoda and hall of this temple. The Hnnyaji Temple has an abundance of various flowers blooming in each of the four seasons. some of which are yellow roses, hydrangea, and cosmos.
16
新薬師寺
優美な印象を持つ本堂には薬師如来がまつられ、その周囲を十二神将像が取り囲んでいます。中でも、伐折羅大将は天平彫刻の最高傑作と言われています。
Shin-yakushiji Temple
Founded in 747 by Empress Komyo with the prayer that her husband, Emperor Shomu, would recover ffrom his illness.All the structures except the Hondo(Main Hall) were destroyed by fire during the Nara Period. The Main Hall and the several Buddhist statues housed here date back to the early 8th century, and are desig-nated as National Treasures.
17
秋篠寺
秋篠宮家の誕生で注目されましたが、静かな古寺として以前から大和路のファンに人気のお寺です。本堂には見事な仏像が並んでおり、中でも素晴らしいのは伎芸天立像で、どこか哀愁を感じます。
Akishinodera Temple
Founded in about 770 by the bishop Xenshu in compliance with the wishes of Emperor Konin. The construction was completed in about 780. In 1135, however, almost all the buildings except the Kodo(lecture hall) were bunt down by war fires. The nicely balanced main hall, (designated as National Treasure), was rebuilt in the Kamakura Period(1192-1333).
18
大安寺
聖徳太子創建の熊凝精舎が起源です。飛鳥の藤原京で百済大寺、大官大寺等となり、平城遷都に伴い今日の地に移されて大安寺となりました。聖徳太子の天下太平・万民安楽の祈りが寺名の起こりと言われています。
Daianji Temple
Said to have beeen founded by Prince Shotoku as the Kuamgori Shoja Temple. The temple was moved several times until it was finally set up at the present site after the capital transfer to Heijokyo (present-day Nara). All the original temple buildings were lost. In the temple festival held on January 23, worshippers can drink sacred alcohol called SASA=ZAKE which is served in bamboo cups and said to have miraculous power to prevent cancer.
19
西大寺
往事は東大寺に対抗する大寺でしたが、現在は本堂などが僅かに残る程度です。本堂前の巨大な基壇や礎石が昔を偲ばせます。4月と10月に行われる大茶盛りの行事が有名です。
Saidaiji Temple
Vounded in 765 at the wish of Empress Shotoku. Since 846, its buildings have been repeatedly destroyed by fires. The existing buildings, the Hondo(main hall) and the Aizendo Hall, were rebuilt in the Edo period (1603-1867). Today, this temple is widely known its tea ceremony, in which an overly largesized tools are used to serve tea.
20
奈良国立博物館
校倉造を模した昭和の新館と、明治27年に建てられた旧帝国博物館時代の本館の2棟からなっています。仏教美術を中心に彫刻・絵画・工芸の名品が集められ、他に類のない充実ぶりです。
Nara National Museum
A museum, specializing in Buddhist arts, stands in Nara Park. The West Gallery, the original building, was opened in 1895, while the East Gallery was constructed in 1973. Apart from the regular exhibition of Buddhist relics such as sculptures, painting, applied arts, calligraphy, and archaeological objects, there are also several specail exhibitions throughout the year, such as the specail exhibition of treasures from the Shoso-in Repository in rfall.
22
奈良公園
古社寺と豊かな緑が美しくとけあい、古都観光のプロローグにふさわしいところです。人なつこい鹿たちが群れ歩き、自然と文化財が渾然一体となった世界に誇る公園で、人々の憩いの場として親しまれています。
Nara Park
A huge wasteland area was made into a park in 1880 and was designated as a scenic spot in 1922. It is in this park that famous temples and shrines designated as the World Heritage Sites by UNESCO, such as Kofukuji Temple, Todaji Temple and Kasuga Grand Shrine, are located. There is no doubt that seen nowhere else. The tame deer, shich are one of the symbols of Nara, present a pleasant scene of serenity.
23
慈光院
石州流茶道の祖・片桐貞昌が開いたお寺です。書院から望む庭園は大和青垣の山々を借景にした枯山水で、眺望が美しく有名です。
Jikoin Temple
The Graceful garden of Jikoin Temple, founded in the 17th century, by Sadamasa Katagiri, the originator of the Sekishu style tea sect with white sand and large trimmed bushes, but without the use of any rocks. The grand presence of the Yamato mountain range in the background adds gracefulness to the garden.
24
高松塚古墳
1972年に色彩鮮やかな壁画が発見され、日本中の話題となりました。内部の壁には青龍、白虎、玄武(亀と蛇)などが描かれています。現在は密封保存され、隣の壁画館で模写を見ることができます。
Takamatsu-zuka Tomb
Beautiful, fine-colored murals were found inside this tomb during a full scale excavation in 1972. The east, west and north walls were decorated with pictures of a blue dragon, white tiger, tortoise and beautiful human figures. This was one of the greatest discoveries of the century. The Takamatsuzuka tomb museum is next to the tomb, and exhibits lifesize models and replicas.
25
室生寺
高野山では女人禁制なのに対し、室生寺は女人の入山を許したので女人高野ともいわれています。太鼓橋を渡った後、仁王門をくぐると石段が連続しています。原生林の中を歩いていくと本堂へ到着します。花の盛りにはシャクナゲが美しい寺です。
Muroji Temple
This is a mountain temple, founded at the end of the 8th century, with the smallest outdoor five-storied pagoda in Japan, reaching a height of 16.7m(54.45ft). The temple is complimented by rhododendrons in April, and colorful leaves every fall.
26
柿の葉寿司
もともとは吉野地方に住む人々の保存食として伝えられたものです。近海の新鮮な鯖を塩漬にし、寿司米と一緒に柿の葉に包んだ押し寿司の一種です。
Pesimmon-leaf Sushi(Kaki-no-ha Zushi)
A Yoshino speciality, this dish consists of thin slices of salt mackerel placed atop vinegared sushi rice and then wrapped in persimmon leaves and molded into shape. It is very convenient for bento box lunches as it keeps quite well.
27
三輪そうめん
三輪素麺は、歴史あるそうめんです。極寒の頃、地元でとれた良質の小麦と、水・食塩を主原料に伝統の手延べで作られます。
Miwa Somen Noodles
A type of somen noodles: slender and white, with a cool, refershing appearance. The Miwa area is famous throughout Japan for these high-quality noodles.
28
奈良漬
奈良漬は良質な野菜を純良な酒粕に漬け込んだものです。
Narazuke Pickles
Any of variety of vegetables, such as white muskmelon, Japanese eggplant, cucumber, or watermelon,pickled in sake sediment. It is distinguished by its pungent aroma of sake.
29
吉野葛
厳寒期に掘った葛の根を砕いて、桶に入れて冷水にさらし、精製したあと、天日で数日乾燥させ、最期は屋内乾燥で仕上げたものです。
Yoshino Kuzu
Kuzu, or arrowroot starch, is an indispensable ingredient for making Japanese sweetmeats. This white powder , when dissolved in hot water, is transformed into the clear, gelatinous mass seen in Japanese confections.It is particular speciality of the Yoshino area.
30
国栖紙
大和の手すき和紙として有名な国栖紙は、国栖地方でつくられることから光呼ばれています。吉野川の清流に晒された風雅な趣と堅牢な紙質で、全国的に名を馳せてきました。また、吉野紙ともいわれる「うるしこし紙」も珍重されています。
Kuzu Paper
This handmade paper takes its name from the region where it has traditionally beeen produced. Bleaching it in the clear streams of the Yoshinogawa River gives softness and strength to this unique and beautiful paper. Kuzu paper is known throughout Japan for its excellent quality. This area is also famous for its "URUSHIKOSHI PAPER" also known as "Yoshino Paper".
31
奈良晒
奈良晒は、天平年間に清須美源四郎によって改良されたもので、徳川家康によって保護奨励が行われました。天下に轟いたその名声は、現在も伊勢神宮御用達であることからうかがえ、奈良晒の技法は県指定無形文化財でもあります。
Nara Sarashi(Bleached Cotton)
This fabric became famous through the advancement of bleachig techniques by Genshiro Kiyosumi., a Tempyo-period crafts-man, and was subsidized by the Shogun Ieyasu Tokugawa(1542-1616). This cotton is still quite popular and is widely used. Most notably at the Ise Grand Shrine. Its prroduction method has beeen designated as one of the Intangible Assets of Nara Prefecture.
32
赤膚焼
奈良市の西郊、赤膚山一帯の良質な陶土を使って製陶される赤膚焼は、遠州七窯の一つとして古くから知られていました。江戸末期には名工、奥田木白により茶人好みの陶器としての声価を高め、現在、花器や置物などにも愛好されています。
Akahada-Yaki Pottery
This unique pottery is produced with high quality clay found in Akahadayama., in the western outskirts of Nara. This area is well known as the location of one of Kobori Enshu"s (a master of the Edo Period) seven kilns. With the creations of master Potter Mokuhaku Okuda at the end of the Edo Period(1603-1867). Akahada pottery became a favorite of tea ceremony masters. Today, This pottery includes flower vases and other decorative objects, as well as traditional tea ceremony utensils.
33
奈良団扇
春日大社の神官が、軍扇の形に倣ったといわれる奈良団扇は、天平模様や奈良の風物を透かし彫りにした、優雅な団扇です。また奈良扇子は特異な画風の「奈良絵」の裏絵といわれる鶴・亀・松などを裏に印画したものです。
Nara Uchiwa(Round Fan)/Nara Sensu(Folding Fan)
The round fans, originally modeled after the fan of a military leadr, have elegant open-work carvings of Tempyo designs and local scenes of Nara. Nara folding fan are decorated with "Nara-e(a style of illustration for story-telling)" on the fromn panel, and prints of traditionally festive items, such as cranes, tutles, and pine trees, on the back.
34
奈良漆器
正倉院には、現在もさまざまな手法による漆器が数多く残されており、どれもが絢爛豪華な天平文化の粋と呼べるものです。この技法を現代に伝える奈良漆器は華麗な天平模様に彩られ、全国でも稀な高級漆器として知られています。
Nara Lacquer Ware
Dazzling Nara lacquer ware has been regarded as the spirit of the 8th century Tempyo culture. A number of pieces produced by various methods are preserved in the Shoso-in (treasuer house of Todaiji Temple). This magnificient traditional lacquer ware is known and admired for its highquality.
35
一刀彫
江戸末期の巨匠、森川杜園によって一躍芸術の域まで高められた一刀彫は、別名奈良人形とも呼ばれ、鎌倉時代に春日大社若宮の祭礼に用いられたのが始まりです。能楽や十二支など題材は明解で、大きな刀法と繊細・華麗な極彩色が特徴です。
Itto-Bori Carving
Itto-Bori, carving, also known as the Nara Doll, originated in the Kamakura Period(1192-1333) when the dolls were used in the Kasuga Grand Shrine Festival. This carving was perfected as asn art form by the woodcarving masute, Toen Morikawa, at the end of Edo Period(1603-1867. The dolls are often easily recognizable as characters from "Nohgaku"(Japanese calssical dance) or as animals of the oriental zodiac. The shape, angular lines, intricate detailing and bright coloring are distinctive features of these dolls.
36
奈良筆・奈良墨
空海が唐から製法を持ち帰ったとされる、筆と墨。墨は興福寺の僧が燈火の楳を集めて油煙墨を作り、毛筆は空海が長穂の筆の製法を伝えたのが、民業の始まりだと言われています。奈良筆は、茶戦筌とともに国から伝統工芸品指定を受けています。
Nara Fude(Writing Brushes)&Nara Sumi(India Ink)
The production method of writing brushes and India ink for calligraphy is believed to have been broughtback from China by the priest, Kukai(774-835). India ink was first produced by the priests of Kofukuji Temple from lamp blac, and the production of brushes was taught to townspeople under Kudai"s guidance. The Nara writing brush has beeen designated as a Traditional Industrial Art.
37
古楽面
古楽とは、主として伎楽や舞楽などを指し、その面の大半が正倉院や法隆寺、東大寺、春日大社などにあります。世界的名作といえるこれらを、室内装飾用に模造したものが古楽面で、行動面や能面、有名な仏像の頭部を面にしたものもあります。
Kuogaku Masks
Most of the original masks used in the traditional performing arts known generally as "Kogaku", such as Gigaku and Bugaku(music and dane), are kept in the repositories of such places as the Shoso-in, Horyuji Temple, Todaiji Temple, and Kasuga Grand Shrine. The masks of this type, cerated as room decorations, are called "Kogakumen(Kogaku masks)", and designs include "noh"masks and faces of famous Buddhist images.

ソース:奈良県観光連盟などから

No TrackBacks

TrackBack URL: http://www.eurohope.com/cgi-bin/mt-tb.cgi/799

Leave a comment

月別 Archives

Pages

Powered by Movable Type 4.28-ja