1
阿波おどり会館
世界に誇る阿波おどりのことを網羅した「阿波おどり会館」は1999年7月に誕生しました。阿波おどりの歴史を学んだり、踊りを体験したりと、阿波おどりの魅力をめいっぱい楽しめます。
Awa Odori Kaikan
This museum is dedicated to the world-famous Awa Dance, and opened in July 1999. Learn about the history of the dance, and even learn the dance itself! There is lots to enjoy here.
2
阿波十郎兵衛屋敷
「傾城阿波の鳴門」の主人公、坂東十郎兵衛の屋敷跡。遺品や浄瑠璃人形などが展示されています。また庭の舞台では人形浄瑠璃の実演もあります。
Awa Jurobei House
The ruins of the house of a hero from a famous local story that was made into a puppet play in the 18th century. On display are antique articles, puppets and other effects. Puppet theater is also perfomed in the garden.
3
徳島城博物館
徳島城博物館は徳島藩と蜂須賀家についての文化財を収集・調査することを目的としてつくられ、常設展示室には、徳島藩主蜂須賀家に伝わる鎧兜や阿波水軍の隆盛を伝える資料、徳島城御殿の模型などが展示されています。
Tokushima Castle Museum
This museum was built to gather and research the cultural assets of the Tokushima domain and its lord from medieval times. Among the items on permanent display are the traditional amor and helment of the Hachisuka family, documents that tell of the glorious days of the Awa navy, and a model of the Tokushima Castle palace.
4
眉山ロープウェイ
眉山は徳島市のシンボル。山頂からは徳島市街はもとより天気のよい日には、淡路島、紀伊半島まで一望できます。
Bizan Ropeway Station
Mt. Bizan is the proud symbol of Tokushima City. On clear days, from the top of the mountain one can see Awaji Island to the north and Kii Peninsula to the east.
5
鳴門の渦潮
鳴門市と言えば「渦潮」その胸囲の自然現象は、見る者を圧倒し、魅了してやみません。
Naruto Whirlpools
The city of Naruto is synonymous with “whirlpools”. This natural tidal phenomenon never ceases to amaze visitors.
6
大鳴門橋遊歩道「渦の道」
大鳴門橋の橋桁内に450mの遊歩道を設置し、先端に回遊式の展望施設を設けた鳴門の渦潮観光の新スポット。海上約45mの高さからガラス越しに眼下に見る、渦潮はダイナミックで迫力満点、スリル一杯です。
Whirlpool Obsevation Walkway “Uzu no Michi”
A 450-meter-long pedestrian walkway extends pass the bridghe girders, creating a new spot from which to view the Naruto whirlpools. At the end is a circular observation facility with glass enclosure from which to look down 45 meters below for a tremendous thrill.
7
エスカヒル鳴門
東洋一の高低差(34m)を誇る観光用エスカレーターで、鳴門公園の全景が一望できる鳴門山展望台へ。
Escahill Naruto
This escalator for sightseeing has the greatest vertical interval in the East (34 meters). It leads to the Naruto-yama Observation Point from which of Naruto Park can be viewed.
8
渦潮観覧船
展望台から見る渦も雄大ですが、踏んで渦の中心まで乗り込み、その勢いを間近に見ることが出来る観潮船はスリル満点。渦を海中から観察できる水中観覧船も大好評です。
Whirlpool Sightseeing Boats
The whirlpools are magnificent when seen from high above, but when you ride into them you can feel their power at close range and the thrill is even greatest. The boat that allows underwater viewing is also very popular.
9
大塚国際美術館
日本最大の常設展示スペースを有する世界初のセラミックアートミュージアムです。古代壁画から現代絵画まで、世界25カ国190余の美術館が所蔵する作品の中から1000余点を厳選。陶板によって実物大で再現されています。
Otuska International Museum of Art
This museum is the world’s first dedicated to the ceramic arts, and has the largest permanent exhibition space in Japan. From ancient murals to modern paintings, the museum boasts a hand-picked selection of over 1,000 objects from 25 countries and over 190 museum collections.
10
ドイツ館
第一次世界大戦で降伏したドイツ兵の収容所のあとを記念として公園にし、俘虜たちが建築した石橋や慰霊碑、当時の生活を再現した資料を展示したのが「鳴門市ドイツ館」です。俘虜たちは自由に地元の人々と交流し、多くのドイツ文化を残しました。現ドイツ館は、平成5年に新設されました。
German House
This commemorative park was built at the site of a World War 鵯POW camp for German soldiers. The stone bridges and cenotaph built by the prisoners are on display, along with documents that give us glimpse of life during those times. The German prisoners were free to communicate with the local people, and much German culture remains in the area to this day.
11
うだつの町並み
うだつとは中世末に板屋根の保護や防火のそで壁として粘土質の土でつくったのもの。当時は相当な建築費を要したのでこれを造れないと「うだつがあがらない」と言いました。脇町は藍商の中心地として栄え富豪が多かったため、本瓦ぶきで土蔵のある大きな屋敷が軒を連ねました。うだつの町並みは国の重要伝統的建造物群保存地区に選定されています。
Historic Streets of Udatsu
“Udatsu” refers to the roof extensions used as wing walls in the Edo period to protect wooden roofs and prevent fires using a clay-type soil. Wakimachi was the heart of the indigo dyeing district and home to many wealthy merchants, so many large houses that use authentic roofing tiles and include an old-fashioned Japanese storechouse can be found here. The national government has designated this area a presevation district for its important traditional architecture.
12
箸蔵寺
山号を宝珠山といい、四国三十六不動霊場第4番、四国三十三観音霊場第28番で、真言宗御室派別格本山として天長5年(828年)、弘法大師が開創しました。金毘羅の奥の院でもあり、本尊は金毘羅大権現です。毎日朝夕の護摩祈祷と、四季折々の精進料理に人気があります。
Hashikuraji Temple
This temple was built in the year 828 by Kukai as a special head temple of the Omuro School of the Shingon Sect. Every morning and evening prayers are cahnted, and the vegetarian temple food is very popular.
13
黒沢湿原
標高550m、南北2km、幅100〜300mの細長く入り組んだ形の沼沢盆地。サギソウ、キセルアザミ等湿原植物の群生が見られます。食虫植物も多く県指定天然記念物となっています。
Kurozo Marsh
This long, narrow marsh sits 550 meters bove sea level, and stretches for two kilometers north to south, but is only 100-300 meters wide. Wetland plant life such as fringed orchis can be seen everywhere. Insect-eating plants also abound. The marsh is a prefecturally designated natural monument.
14
竜ヶ岳
絶壁の高さ400m、幅4000mの天にそびえる断崖は東洋一といわれ、春は緑、秋は紅葉と移り変わり、特に紅葉は最高です。
Ryugatake
This sheer precipice 400 meters high and 4,000 meters wide is the largest in the East- an awsome natural wonder. In the spring the fresh grenery is magnificent and autumn with its colorful changing leaves is especially spectacular.
15
大歩危・小歩危
吉野川が四国山脈を横切るところに、結晶片岩が水触されてできた千態万葉の渓谷。
Oboke Gorege/Koboke Gorge
Where the Yoshino River cuts through the mountains of Shikoku., erosion of the crystalline schist resulted in this winding gorge with its myriad shapes and forms.
16
祖谷のかずら橋
山野の自生するかずらを利用して架けたもので、もともとは生活のための橋としてたくさんありましたが、現存するのはわずかです。足の下の谷川を見ると体がすくみます。日本三大奇橋の一つ。
Iya Vine Bridge
In ancient times, people built many of these vine bridges for regular use with vines that grew wild in the mountains, but few remain today. Looking down will give anyone butterflies in the stomach. This is one of the three most unusual bridges in Japan.
17
奥祖谷二重かずら橋
奥祖谷のかずら橋は、男橋と女橋がかかり、現在も登山者をはじめ生活道として利用されています。
Oku-Iya Double Vine Bridges
This vine bridge consists of a male bridge and a female bridge that are still used today by hikers and mountain villagers.
18
剣山
石鎚山に次ぐ西日本第2の霊峰剣山は、標高1,995mの高さを誇ります。晴れた日の山頂からは室戸岬、瀬戸内海、紀伊半島、岡山まで見渡せます。
Mt. Tsurugi
Second to Mt. Ishizuchi, this is the next highest mountain in western Japan at 1,995 meters. On a clear day one can see Muroto Cape, the Seto Inland Sea, the Kii Peninsula, and Okayama from the peak.
19
土柱
約2億年かけて雨水や風の力によって創造されたという土の芸術。夜はライトアップされて優美にその姿を浮かび上がらせます。アメリカのロッキー山脈、イタリアのチロルとともに世界3大奇勝に数えられています。
Earth Pillars (Dochu)
A natural work of art in soil, formed over 200 million years of erosion. At night it is lit and its beauty seems otherworldly. It joins the Rockies in USA and Tyrol in Italy as the world’s three major natural rock formations.
20
千羽海崖
日和佐港の南西にあり、高さ200mの垂直に切り立った岸壁が約2km続くその海外美は迫力満点です。
Senba Cliffs
Located southwest of Hiwasa port, these 200-meter-high vertical cliffs exted for about two kilometers along the coastline-awesome beauty to behold.
21
阿波踊り
徳島市の阿波踊りは、市の中心部一帯を舞台として夕刻(午後6時)にはじまり、午後10時30分まで踊り続けられます。メイン会場は、市の中心部の公園や街路に設けられた演舞場(8ヶ所)・おどり広場(4ヶ所)・おどりロード(2ヶ所)・街角広場(6ヶ所)です。
Awa Odori Dance Festival
The Awa Dance is held in the city of Tokushima using the main downtown streets as a stage. It starts in the evening (6:00 p.m.) and the dancing lasts until 10:30 p.m. The main performances are held on outdoor dance stages or strips built in the downtown parks and streets. Eight are on stages, four in piazas, two along roads, and six at streetcorner spaces.
22
大谷焼
安永9年(1780年)豊後の焼物師文右衛門が大谷村の赤土で焼き上げたのが始まりとされています。土の良さを生かした素朴さと、身の丈ほどもある大物を焼く登り窯は日本一の評価を得ています。
Otani Pottery
This style of pottery was begun in 1780 by the master Bun’emon, who used red clay from the village of Otani. The simplicity of the pottery utilizes the unique properties of the clay, and is fired in a tall “nobori-gama” kiln, known as the best of its kind in Japan.
23
人形浄瑠璃
人形芝居と三味線に合わせて語る浄瑠璃が一体となった人形浄瑠璃。阿波の人形芝居は細かいしゃれっ気や情緒を楽しむ大阪の文楽とは違って、農民たちの大衆娯楽として発展したため大振り・派手な動きで、語り口は大きく、節まわしは素朴で、操る人形も阿波独特の大型で木偶(でこ)人形を使うのが特徴です。
Awa-Ningyo Puppet Theater
The Awa-Ningyo Puppet Theater consists of a puppet play set to shamisen music and chanting. Unlike Osaka’s bunraku pupeets that features a delicate sense of humor and enjoyable mood, the Awa puppet drama was developed as entertainment for the masses, with grandiloquent gestures and movements. Bold strokes are drawn in the storytelling, and the melodies are simple.The puppeteers use large wooden dolls unique to the Awa region.
24
藍染・しじら織
「阿波といえば藍、藍といえば阿波」といわれるほど天下にその名を響かせるまで隆盛を極めた阿波藍は、藩主蜂須賀家政が藍作の適地を吉野川沿岸と認め保護奨励を加えたことに端を発するといわれています。明治に化学染料に圧されて衰退したものの、現在でも全国の藍染の原料のほとんどは徳島の生産です。
Awa Indigo Dye Textiles
“Awa and indigo, indigo and Awa”. The two have been intimately asoociated for generations. The medieval lord Hachisuka Iemasa recognized the suitability of the Yoshino river area for producing Awa indigo and so he protected and promoted the industry, which led to its later development. As the 20th century approached the industry was all but crushed by the introduction of synthetic indigo; today nearly all of the indigo used nationawide for dyeing is produced in Tokushima.
25
四国巡礼
今から約1,200年前の弘仁6年に弘法大師によって開創された心身の鍛錬の道場「四国88ヶ所」は、それぞれが「発心の道場(阿波)」「修行の道場(土佐)」「菩提の道場(伊予)」「涅槃の道場(讃岐)」と呼ばれています。88カ寺のうち、徳島には第一番札所霊山寺から第23番札所薬王寺までと66番札所雲辺寺が所在しています。
Pilgrimage to the 88 Temples of Shikoku
About 1,200 years ago, the Buddhist priest Kukai founded this pilgrimage as a form of spiritual training. The four sections are: Awa, Tosa, Iyo, and Sanuki. Many people do the circuit on foot, while other use various modes of transportation. Of the 88 temples, Tokushima Prefecture contains numbers 1(Ryozenji) through 23 (Yakuoji) and 66 (Unpenji).
26
祖谷温泉
秘境祖谷渓の崖の上に建つ一軒宿・ホテル祖谷温泉から日本一の傾斜角のケーブルカーで谷底へ降りれば、野趣あふれる露天風呂が楽しめます。
Iya Spa
From Hotel Iya Onsen, the lone accommodation atop the cliffs at Iyakei Gorge, ride the steepest cable car in Japan down to the base of the valley to enjoy wild outdoor hot springs.
27
半田そうめん
半田そうめんは麺の太さとコシの強さが特徴です。四国山脈から吹き下ろす冷たい風と、吉野川の良質な地下水に育てられるその味わいは通の方に好まれています。
Handa somen noodles
Handa somen is thick and chewy. The cold wind that sweeps down from the Shikoku range and the clear ground water of the Yoshino River produce a taste appreciated by connoisseurs.
28
たらいうどん
太くてコシのある麺と、土成町宮川内川の清流に住むジンゾク(ハゼ科の川魚)から出汁を取ったつけ汁。大きなたらいに入れて家族や仲間で一緒に食べます。
Tarai udon noodles
The noodles are fat and chewy, and the broth is made from freshwater goby caught in the clear river of Donari-cho, Miyagouchi. Cooked in a huge tub (tarai), it is eaten in group style by family or friends.
29
祖谷そば
清浄な水と清らかな空気が育んだ「祖谷そば」は、平家の落人達によってもたらされたと言われています。素朴だけれど豊かな味わいです。
Iya soba noodles
These noodles, produced with pure water and clean air, are said to have been developed by the Heike Clan escapees. They have a simple, yet rich flavor.
30
すだち
ゆずなどと比べると小粒で酸味の強いすだちはその香りの豊かさがレモンのようにどんな料理にも合います。
Sudachi citrus
The pulp of sudachi is finer than citron and it is more acidic; it can be used like lemon in any kind of cooking for its strong aroma. Original juices and alcoholic drinks made from sudachi have also been developed.
31
鳴門わかめ
渦を生み出す鳴門海峡の早い潮流にもまれて育った「鳴門わかめ」は、豊かな味わいと煮込んでもシコシコした歯ざわりが特徴です。
Naruto wakame
This seaweed, raised in the swift currents of the Naruto Straits that give rise to the whirlpools, has a rich flavor and maintains a firm rexture even when cooked.
32
鳴門金時
砂地畑で栽培されるさつまいも「鳴門金時」は、すじが少なく栗のようにホクホクとした食感です。焼き芋の材料としても最高峰です。
Naruto kintoki sweet potatoes
Grown in sandy soil, these sweet potatoes are not stringy and have a pleasing texture similar to chesnuts. They are indeal for eating baked!
ソース:徳島県観光協会などから。