1
多度大社
古来より北伊勢大神宮として崇拝されている。重量文化財を収蔵・展示する宝物殿や、芭蕉が参拝時に詠んだ句碑が建つ。上げ馬神事で有名。
Tado Shrine
There is a tresure house where important cultural properties are displayed within the site. There is also a stone tablet inscribed with a haiku poem written by Basho. The shrine is famous for the “Ageuma-Shinji” (Hourse Riding Ritual).
2
宇賀渓
鈴鹿国定公園の中で唯一滝めぐりができるエリア。御所滝、魚止滝、燕滝など数々の名瀑があり、渓谷を川沿いに登ると、砂山山頂にたどり着く。
Uga-kei Canyon
Uga-kei Canyon is the only area where you can visit waterfalls within the Suzuka National Park. There are many famous waterfalls such as Gosho, Uodome, and Tsubame.
3
なばなの里
色とりどりの花に囲まれて、露天風呂や地ビールが楽しめる。4棟の大温室に世界各国の様々な品種のベゴニアを集めたガーデンは見もの。
Nabana-no-Sato
You can enjoy locally produced beer and an outdoor bath surrounded by beautifully colored flowers. The gardens in the four large greenhouses that display begonias from around the world should not be missed.
4
ナガシマスパーランド
総面積63万㎡の広大な敷地で、東海地区最大のアビューズメントスポット。世界最大級の絶叫マシンやジャンボ海水プール、ホテル、温泉が揃う。
Nagashima Spa Land
This amusument park is 630,000 ㎡ and is the largest in the Tokai area. It has a hotel, a huge seawater pool, a hot spring, and one of the world’s largest and most exciting amusement rides.
5
ジャズドリーム長島
ナマシマスパーランドに隣接するアウトレットモール。メーカー直営400以上のブランド、80余りのショップがあり、お値打ちな価格で買い物が楽しめる。
Jazz Dream Nagashima
Jazz Dream Nagashima is an outlet mall located next to Nagasima Spa Land. There are more than 80 shops with 400 brands, which are under the direct management of the manufacturer. You can enjoy shopping with reasonable prices.
6
六華苑
大正2年(1913年)に建てられた豪商諸戸清六宅で、鹿鳴館の設計者で有名な建築家が手がけた和洋折衷の建物。明治・大正期を代表する文化遺産で、池泉回遊式庭園がある。
Rokka-en
This was the house of a rich merchant, Motroto Seiroku and was built in 1913. The architect of this house designed the Rokumei-kan. The building features both Japanese and Western styles, and is an important cultural heritage.
7
御在所岳
鈴鹿山系の主峰で標高1,212mの山頂一帯は、野生動物や高山植物の宝庫。四季折々の大自然のパノラマが楽しめ、天気の良い日には富士山まで遠望できる。山麓に涌く湯の山温泉は1300年の歴史がある名湯。
Mt. Gozaisho-dake
Mt. Gozaisho-dake is 1,212 meters high and is the highest peak of Suzuka Mountains. The top of this mountain is a treasure house of wild animals and alpine flora. The splendid, natural panoramas change with the seasons. You can see Mount Fuji on a clear day. Yunoyama spa is at the foot of the mountain. This spa has 1,300 years of history and is quite famous.
8
ばんこの里会館
館内には、陶芸教室が開催できる陶芸工房、260年の歴史や技法を紹介する展示室があり、万古焼の販売もしている。
Banko Pottery Center
The Banko Pottery Center houses a pottery studio where classes are held, and a display room that presents 260 years of Banko pottery history and techniques. Banko pottery is also sold at the center.
9
四日市クルーズ
四日市港千歳桟橋またはボートビル浮桟橋から55分間の伊勢湾クルーズ。夏の間は、サンセットクルーズ、ナイトクルーズもある。定期便のほかに貸切も可能(要予約)。
Yokkaichi Excursion Boat
Departing from Chitose Bridge or the floating pier at the Port Building you can take a 55-minute cruise around Ise Bay.
10
湯の山温泉
西暦718年、薬師如来のお告げにより発見されたと言われ、鹿が傷を治したという伝説から「鹿の湯」とも呼ばれています。
Yunoyama Onsen
Accounts say that the source was discovered in 718 AD after a divine revelation from Yakushi Nyorai, the Buddhist manifestation of healing. From a legend that the water healed a wounded deer, the spa is also known as Deer Spring.
11
椿大神社
鈴鹿山系の中央麓に鎮座する椿大神社は、伊勢国一の宮として猿田彦大神を祀る全国二千余社の総本宮。平安と幸福を招く「みちびきの祖神」と尊称されている。
Tsubaki Grand Shrine
Tsubaki Grand Shrine is located in the center of the base of Suzuka Cordillera. It is the main shrine of more than 2,000 shrines throughout the country which enshrine Sarutahiko no okami and is also the top shrine of the old Ise District. Sarutahiko no okami is called “The kami of Guidance” which means the kami or deity that brings people peace and happiness and prosperity.
12
鈴鹿サーキット
世界有数のレーシングコースを持ちモータースポーツが盛ん。F1日本グランプリや8時間耐久ロードレースなどが開催される。隣接する遊園地には、天然温泉や宿泊施設も完備。
Suzuka Circuit
This “Mecca” of motor sports boasts an international racetrack. The Japan Formula One Grand Prix and Eight-hour Endurance Race are held here. There is an amusement park next to the circuit, and a natural spa and accommodation facilities within the park.
13
関宿
日本の道百選にも選ばれた、東海道五十三次の47番目の宿場町。格子や白壁の塗籠など江戸情緒を感じさせる町並みが保存され、往時の情景を色濃く残している。
Sekijuku
This is the 47th posting station of the 53 posting stations of the Tokaido Route. The town was selected as one of the One Hundred Scenic Roads of Japan. The latticework and white painted walls with the atmosphere of the Edo era are preserved.
14
ローソク
国内生産の約5割を占める、ろうそく生産高日本一。アロマテラピーや虫よけ効果のあるものなど多種多様で、繊細な細工を施したアートキャンドルは世界に誇る芸術品。
Candles
Approximately 50% of Japan’s domestically produced candles come from Kameyama City. It is clearly the largest producer of candles in Japan.
15
伊勢形紙
細い彫刻刀で細かい文様や柄を和紙に彫り抜いたもので、友禅や浴衣などの生地の染色時に使用。突彫り、錐彫り、道具彫り、縞彫りの4種の技法がある。
Isekatagami
These intricate patterns are cut into Japanese Paper using a fine, bladed tool. They are used in Yuzen dyeing, or to dye cloth for making Yukata. There are four types of cutting techniques.
16
伊勢形紙資料館
伊勢形紙資料館は、地元屈指の形紙問屋だった寺尾家の住宅です。伊勢形紙に関する資料や現代の形紙を展示しているほか、新作展や彫刻の実演も行われ、当時の商家の様子や形紙について、広く理解することができます。
Ise Paper Stencil Museum
The Stencil Museum is housed in the Terao Residence, the former home of a leading local wholesaler of paper stencils. Exhibits show every aspect of stencil making, and recent works are also on display. You can also see special showings of new works and demonstrations of stencil cutting. All in all, Vistors gain an insight into merchant life during a former age and acquire a broad understanding of the craft of stencil making.
17
鈴鹿市伝統産業会館
鈴鹿市の伝統産業である「伊勢形紙」と「鈴鹿墨」をより多くの方に紹介し、後世に伝えることを願って、誕生しました。展示室には、伊勢形紙と鈴鹿墨の作業道具や名匠の代表作が展示されているほか、墨の型入れ工程や形紙の彫刻の実演を見たり、形紙の体験彫りもできます。
Suzuka City Traditional Craft Hall
Conceived from a desire to leve behind for future generations the rich local heritage of ingenuity in traditional industries, the Craft Hall presents paper stencils and Suzuka ink. In addition to the tools used to make these products, the exhibition hall features a selection of famous works that showcase the finest of loal skills. As well as witnessing the process of molding ink into blocks and seeing stencil cutters at work, visitors can also try their own hand at stencil cutting.
18
焼蛤
江戸時代から知られる桑名の名産。ほのかな甘味と独特の風味を堪能するなら、定番の焼きはまぐりがおすすめ。
Grilled Hamaguri Clam
Hamaguri clam has been a famous product of Kuwana since the Edo era. Simple grilled Hamaguri clam is the best way to enjoy clam’s subtle sweetness and unique flavors.
19
専修寺
浄土真宗高田派の総本山で、御影堂、如来堂などの建物や親鸞の直筆など多くの国宝、重要文化財がある。
Senjuji Temple
Senjuji Temple is the major temple of the Takada-ha branch of the Jodoshin-shu sect. The temple houses many National Treasures and Important Cultural Properties such as buildings (Mikage-do Hall and Nyorai-do Hall) and documents written by Shinran.
20
榊原温泉
清少納言の「枕草子」にも「湯は七栗の湯」と謳われたほどの名湯。有馬、玉造と並ぶ日本三名泉のひとつで美人の湯としても名高い。
Sakakibara Spa
A female writer of the Heian era, Sei Shonagon, praised this spa (called Nanakuri at that time) in her famous essay, Makura no Soshi. This spa is one of the three most famous hot springs in Japan (the others are Arima and Tamatsukuri). It is also famous for being a “beauty bath”.
21
潮干狩り
穏やかな遠浅の海岸が続く伊勢湾沿いには、潮干狩りやたて干しスポットが点在。春から初夏にかけてアサリ、マテ貝などが収穫できる。
Collecting Shellfish
The shallow beaches of the calm Ise Bay provide many good spots for collecting shellfish. Short-necked clam, razor clam and other shellfish are harvested from spring to early summer.
22
松浦武四郎記念館
松阪市は、江戸時代の探検家、北海道の名付け親でもある松浦武四郎の出身地。ゆかりの品々や関係資料、著作などから、彼の足跡と多芸多才ぶりがうかがえる。
Matsuura Takeshiro Commemorative Center
Matsusaka City is the birthplace of Matuura Takeshiro, an explorer of the Edo era who named Hokkaido. His belongings, materials related to him and his exploration, and his books tell us of his achievements and his many talents.
23
斎宮跡・斎宮歴史博物館
飛鳥〜鎌倉時代のものとみられる出土品の数々が発見された国史跡指定の斎宮跡。博物館では、出土品、調度品をはじめ、模型や映像を駆使し、当時の斎宮の様子を再現している。
Historical Park “Ruins of Saio Princess Palace” / Saiku Historical Museum
Various artifacts form the period beginning with the Asuka era and ending with the Kamakura era have been excavated from these ruins. The ruins are designated as National Historical Ruins. In the museum, the original Saiku is reproduced by exhibiting the models and visual materials.
24
五桂池ふるさと村
テニスやミニゴルフ、果物狩りが楽しめる体験型レジャーパーク。花とふれあい動物広場では、ウサギなどの小動物からダチョウやトラまで、たくさんの動物を見ることができる。
Gokatsuraike Furusato Mura
This is leisure park where you can enjoy tennis, mini-golf, or picking fruit. You can see many types of aminals – from rabbits to Ostrich and tigers – in the “Flowers and Animals Open Area”.
25
松阪城跡/御城番屋敷
城を守るために派遣された旧紀州藩士たちの住居として建てられた長屋。松阪城跡の裏門から続く石畳の道を挟んで武家屋敷が並び、そのうち1件が一般公開されている。
Matsusaka Castle Ruins / Gojoban Yashiki
These quarters were built for the samurai who protected the Matsusaka Castle in the Kishu domain. Many samurai houses line both sides of the stone-paved road that starts at the back gate of the Matsusaka Castle Ruins. One of these houses is open to the public.
26
松阪商人の館
江戸時代の豪商、小津清左衛門の旧家を改修して公開している。20余りの部屋がある母屋や土蔵、庭園などから、当時の商人の暮らしぶりがうかがえる。
Matsusaka Merchant House
Once the house of a wealthy merchant in the Edo era, Ozu Kiyozaemon, the house was renovated and opened to the public. The main building, with more than 20 rooms, the warehouse and garden reveal the lifestyle of merchants of that time.
27
青山高原
標高600〜700mの高台にあり、大自然の彩りと雄大な眺望が楽しめる。ツツジやアケビの名所としても有名。
Aoyama Plateau
Aoyama Plateau is 600〜700 meters above sea level. You can enjoy the changing coloers and spectacular scenic views. It is famous for the azaleas and Akebia that grow here.
28
久居市梨狩り
久居市は県内有数のなしの特産地として知られていて、味には定評があります。幸水・豊水梨が食べ放題です。(期間:8月17日〜9月20日)
Hisai Japanese Pear (Nashi) Picking Orchard
In Mie Prefecture the are around Hisai is a leading area specialized in growing Japanese pears. The fruit prduced here is noted for its fine flavor. You can eat as many of the Kosui and Hosui varieties as you like. (Period:17 Aug. to 20 Sep.)
29
美杉リゾート
温泉と遊びと食の楽しみが集まった美杉リゾート。大自然の中で、春はパターゴルフや乗馬、夏はウォーターパーク、冬は温泉とスケートを楽しめる。
Misugi Resort
Misugi Resort is a place full of pleasure. You can spend a day with nature enjoying the hot springs or amusement and dining facilities. In spring play putting golf or enjou hourse fiding. In summer have fun bathing in the water amusement park. In winter you can enjoy and relax in a hot spirng bath or go skating.
30
北畠神社・北畠氏館跡庭園
伊勢国司の祖・北畠顕能をはじめ、三卿を祀る神社。境内の一角にある室町時代に作庭されたとされる庭は、米字型の池と苔むした築山が見事に調和している。
Kitabatake Shrine and Kitabatake House Garden
Kitabatake Shrine pays homege to Kitabatake Akiyoshi, the founder of the Ise government, and it also pays homage to the three families. The shrine features a garden set in the Muromachi-style in which an 8-pointed star-shaped pond and mossy mounds are in beautiful harmony.
31
奥香肌峡
室生赤目青山国定公園内にある渓谷で、櫛田川上流に位置する。巨岩、奇岩、原生林、滝が織りなす変化に富んだ眺めは、自然の神秘を実感させる。
Oku-kahada Gorge
Oku-kahada Gorge is in the Murou-Akame-Aoyama Quasi-National Park. It is located upstream of the Kushida River. The diverse natural scenery that is created by the huge rocks, strange rock formations, primeval forests and waterfalls has a wondrous and mystical quality.
32
大杉谷・大台ケ原
V字に深く切れ込んだ渓谷で、原生林が生い茂り、野鳥や貴重な植物が分布する。多くの名瀑と渓流が絶壁に連なる秘境。吉野熊野国立公園に指定。
Osugi-dani Canyon and Odaigahara
The steep V-shaped canyon has many famous waterfalls and mountain streams. There are the habitat of wild birds and rare flora. Osugi-dani Canyon is within the Yoshino-Kumano National Park.
33
松阪牛
ビールを飲ませたり、焼酎でマッサージしたりと、手間ひまかけて丹念に育て上げた最高級の味。見た目にも美しい霜降り肉は肉の芸術品といえる。
Matsusaka Beef
A lot of time and effort is devoted to raising the beef cattle of Matsusaka. They are even given beer and massages using alcoholic spirits. It is not surprising that this beef looks beautiful as well as is the finest that you can eat.
34
茶畑
代々茶業を営む家が多く、町の耕地面積の4割が茶畑。恵まれた自然環境で栽培され、大台茶というブランドで出荷されている。
Green Tea Field
Approximately 40% of the cultivated fields are plantations. The tea is marketed unter the brand name “odai-cha”.
35
夫婦岩
太い注連縄で結ばれている夫婦岩は、縁結びの象徴として知られる。夏至の頃には、二つの岩の間から朝日が昇る。
Meotoiwa
Meotoiwa (wedded-rocks) tied with a thick, sacred, straw rope symbolize marriage. The sun appears to rise from between the two rocks around the summer solstice.
36
二見シーパラダイス
得意のアッカンベーでおなじみのミナミゾウアザラシのほか、トド、セイウチ、イルカなどの海獣をはじめ、淡水魚、熱帯魚など350種類、4000点以上の動物を見ることができます。アシカやセイウチのショーは毎日行われ、動物たちに直接触れたり、記念撮影ができます。
Futami Sea Paradise
Including freshwater and tropical fish,Sea Paradise is home to 350 species of aquatic animal. Among the more than 4,000 specimens are mammals sucha as the southern elephant seal, which is well known for the making faces, as wells as sea lions, walruses, and dolphins. There is a daily sea-loin and walrus show, and you can even actually touch the animals and take souvenir photos.
37
伊勢戦国時代村
黄金の安土城をシンボルに戦国時代を再現した戦国ワールド。忍者ショーや体験館のほか、場内では様々な劇場があり、大人から子供まで楽しめます。
Ise Sengoku Jidai Mura
As symbolized by golden Azuchi Castle, the atmosphere of late medieval japan has been reproduced in the Warring States World. For both adults and children, the Ninja Show, Experience Hall, and other varied attractions make any visit informative and fun.
38
伊勢神宮
古来より「お伊勢さん」の名で親しまれ、年間を通じて多くの参拝者で賑わう。20年に一度の遷宮をはじめ、数多くの伝統行事が残る。
Ise Grand Shrine
This shrine has been known as “O-Ise-san” since ancient times. It is still popular and many people visit throughout the year. Many of the traditional rituals are still carried out. For example, “Sengu” (installing the sacred symbol of a deity in a new shrine) is held every 20 years.
39
外宮神楽殿
外宮の祭神は、豊受大御神。衣、食、住、広く産業の守り神として崇敬されています。2000年12月に改築された外宮神楽殿ではお神楽や御饌をささげることができます。
Geku Kaguraden
The Outer Shrine(geku) is dedicated to Toyouke, the deity of grain crops. Pilgrims come to pay their respects to the protector of plenty who assures the security of clothing, food, a place to live, and overall industry. The Ritual Stage was renovated in December 2000 and provides a stately space for the performance of sacred music and other offerings to the gods.
40
おはらい町・おかげ横丁
内宮の祭神は、天照大御神。正殿は、日本最古の建築様式である唯一神明造で建てられています。内宮前のおはらい町・おかげ横丁では、地元の銘菓、郷土料理が味わえるほか、伝統工芸品、農海産物など県内のお土産が揃っています。
Oharai-machi, Okage Yokocho
The Inner Srine(naiku) is dedicated to Amaterasu, the supreme goddess. Simply designed, the goshoden, or inner sanctum, is built using Japan’smost ancient architectural techniques in an unique style called Yuitsushinmei-zukuri. On the way to the shrine, the shops of Oharai-machi and Okage Lane offer delicacies including sweets and loal cuisine and, in the form of souvenirs such as handicrafts and special agricultural produce, just about any other of the traditional products made within the prefecture.
41
ミキモト真珠島
真珠王・御木本幸吉が世界で初めて真珠養殖に成功した島で、島全体が真珠のテーマパーク。海女の実演をはじめ、真珠の成り立ちや歴史に関する資料、美術工芸品などを展示している。
Mikimoto Pearl Island
Mikimoto Kokichi is known as the “King of Pearls”. He was the first person ever to successfully culture pearls, which he didi at Mikimoto Pearl Island. You can see women dive fot pearl oysters, various pearl arts, materials of pearl culturing and the history of pearl culturing.
42
鳥羽水族館
環境やテーマごとに分けられた11のゾーンでは、おなじみのラッコやイルカをはじめ、アフリカナマティーやジュゴンなど約850種2万点の海の生物を飼育展示しています。プランクトンなどの微生物を顕微鏡や特殊カメラを使って観察できるマイクロアクアリウムもあります。
Toba Aquarium
In eleven zones that are divided into environmental and other themes, visitors can see 850 species, many of which are bred at the aquarium. The 20,000 specimens on display include mammals subh as the well-known sea otter, dolphins, African manatee, and dugong. In the Micro-aquarium, microscopes and special cameras allow observation of plankton and other tiny marin life.
43
鳥羽湾・イルカ島
「志摩の松島」と呼ばれる景勝地鳥羽湾の島巡りコースの途中、イルカ島に立ち寄ります。イルカ島は、イルカやアシカのショーのほか、シーズンには海水浴が楽しめます。
Toba Bay cruise & dolphin Island
This excursion course includes sights in Toba Bay that are thought locally to establish Shima’s claim to rival the famed Japanese scenic spot of Matsushima. During the tour a stop is made at the Island (Irukato) to see dolphin and sea-lion shows. Depending on the season, it is also possible to go swimming in the sea.
44
伊勢志摩スカイライン
朝熊山を縦走する全長16.3kmの快適ドライブコース。山頂からは眼下に伊勢湾やリアス式海岸線などの雄大なパノラマを望み、よく晴れた日には富士山も見渡せます。また、山頂には、伊勢神宮の鬼門を守る寺として、金剛證寺があります。
Ise-Shima Skyline
This pleasant parkway traverses Mt. Asakuma over a total length of 16.3 km. The peak affords a majestic panoramic view of Ise Bay and the jagged coastline, and on clear days you can even see Mt. Fuji. Kongoshoji Temple, which guards the Kimon(demon’s gate) entrance to Ise Shrine, is also located at the peak.
45
伊勢うどん
たまり醤油の黒い濃厚なタレと、ずんぐりした太くて柔らかいうどんでできています。タレは底に少しあるだけで、ネキや一味をのせ、かきまぜて食べます。
Ise-Udon
The soup is based on rich, dark tamari soy sauce and the noodles are short, thick, and soft. Just a little of this sauce is put in the bottom of the bowl before the broth is added. The soup is served with a splinkling of chopped spring onions and red peeper.
46
パールロード
鳥羽、志摩地方は、隆起と沈降を繰り返してできたリアス式海岸がみどころです。パールロードの鳥羽展望台からは、広大な青い海、緑の丘陵、白く光るリアス式海岸の雄大なパノラマが展開します。
Pearl Road
After repeated upheaval and submersion, in the Toba-Shima area the sea has occupied what used to be river valleys. This has left the magnificent ria shoreline that you can see today. From the Toba Observatory on Pearl Road you will enjoy panoramic views of the vast blue sea spreading out beyond green hills and the shining white ria shoreline.
47
採れたて、旬を感じる農産物をはじめ、水揚げされたばかりの鮮魚、心を込めてつくるアン入りのお餅や赤飯のほか、日替わりオリジナル餅も販売しています。二見しょうぶロマンの森も隣接。
Minwano-Eki SOMIN
Enjoy the fresh flavor of prime foods in season prepared with a warm heart. Savor fresh-picked produce, the just-caught flavor of seafood, and delicate Japanese specialties such as rice cakes with sweet red beans or festive red rice. Look for the daily special original rice cakes.
48
海の博物館
「海と人間」の長い歴史をテーマに5万点を超える民具や漁具などの実物資料を展示。木造船などを集めた文化財収蔵庫もあり、海と志摩の文化を案内する。
Museum of the Sea
This museum features the history of the long relationship between “people and the sea”. There are more than 50,000 exhibits, such as daily tools or real fishing equipment and tools. There is also a cultural property storehouse for wooden ships. The museum exhibits the culture of Shima and the sea.
49
合歓の郷
総面積300万㎡を誇る三重県屈指のリゾートスポットで、各種スポーツ・宿泊施設のほか、天然温泉やリラクゼーション施設も充実。
Memu-no-sato
One of Mie Prefecture’s leading resort areas, covering some 3 million square meters, this offers a full complement of natural hot springs and relaxation facilities in addition to a full range of facilities for sports and lodging.
50
浜島温泉
浜島には、バラエティに富んだ温泉があります。泉質の異なる4つの源泉を楽しめます。伊勢志摩の自然が満喫できる浜島の温泉でゆっくりと体の芯から癒していただけます。
Hamajima Onsen-kyo
Hamajima offers a wide variety of hot spirngs, and you can enjoy the waters from spring sources of four different types. We invite you to experience to the fullest the relaxing and invigorationg springs as you enjoy the natural surroundings of Isesiha.
51
伊勢海老 マスクメロン
伊勢志摩では唯一浜島だけが「手操り網」による漁法を守り続けている。機械の巻き網と違い伊勢えびの姿を損なわずに獲ることができるため、商品価値が高くなる。マスクメロンも特産。
Spiny Lobsters (Ise-ebi) and Nambari Meron
Hamajima is the only locale in Iseshima where fishing nets are still reeled in by hand. Unlike with machine-reeled nets, this allows spiny lobsters to be caught without damaging them, thereby ensuring a higher price. Muskmelons are also a special product of this region.
52
大王崎灯台
「絵かきの町」として知られる大王町のシンボル的存在です。かつて海の難所として船乗りたちに恐れられた大王崎の海の安全を見守ってきました。
Daiozaki Lighthouse
The lighthouse is the symbol of picturesque Daio Town. It was built here to safely guide sailors through coastal waters that they used to fear.
53
英虞湾
日本有数のリアス式海岸の美しさを誇る真珠のふるさと。無数の真珠筏が海面に絣模様を描き出す。
Ago Bay
Ago Bay has one of the most stunning and rias coastlines in Japan. It is also an important pearl culturing area, and many pearl rafts can be seen spread across the surface of the sea.
54
御座白浜海水浴場
真っ白な砂浜とエメラルドグリーンに輝く御座の海は、県内でも有数の海水の透明さを誇ります。遠浅で泳ぎやすく、「日本の水浴場88選」に選ばれています。
Goza-Shirahama Beach
Beyond the pure white sand of the beach glitters the emerald water of the Goza Sea. This shore also boasts some of the most crystal-clear waters of all the prefecture’s bathing resorts. The gently sloping seabed makes swimming easy, so it is no surprise that Goza Shirahama is listed among the 88 best bathing sites in Japan.
55
志摩オートキャンプ場
碧い海と美しい自然に抱かれた志摩オートキャンプ場は、海岸が目の前にあり、見どころ、遊びどころがいっぱいです。
Shima Auto Campground
The Shima Auto Campground, is situated right on the coast in a locale surrounded by the azure sea and beautiful natural scenery, replete with fun things to do and see.
56
潮仏
海中に祀られ、潮の干満によって現れたり消えたりすることから、別名「潮仏」と呼ばれ、腰から下の病に御霊験があります。
Shiobotoke
This stone statue of the Buddha erected in the ocean is also known as “Shiobotoke” (Buddha of the tides) because it is hidden at high tide and exposed at low tide. It has been ascribed to achieve miraculous cures for ailments below th waist.
57
安乗崎灯台資料館
灯台に隣接して安乗崎灯台資料館があり、安乗崎灯台の歴史や日本各地の灯台に関する資料が展示されている。英国人技師ブラントンにより建設された木造八角形だったころミニチュア(1/3スケール)の灯台を見ることができる。
Anorizaki Lighthouse Visitor Center
Located next to the Anorizaki Lighthouse, the museum has exhibits that explain the history of the lighthouse and provide information about other lighthouses all over Japan. Visitors can also see a one-third scale model of a previous octagonal wooden lighthouse built by Branton, a British engineer.
58
志摩マリンランド
アンモナイトをデザインしたユニークな外観の水族館。可愛らしいペンギンが入り口で迎えてくれる。館内には、海の生物の化石や生きている化石を展示した古代水族館や50種2000匹の魚たちが群泳する大回遊水槽があり、海女の餌づけも見学できる。
Shima Marin-land
This aquarium was designed to present the unique outward apperance of an ammonite. At the entrance, a cute penguin welcomes visitors. As well as an Ancient Seas Aquarium that presents both living fossils and fossils of extinct sea creatures, another feature is a large tank for free-swimming fish that accommodates schools of 50 species, for 2,000 specimens in all. Local ama divers can also be seen feeding the fish.
59
賢島エスパーニャクルーズ
リアス式海岸の美しい景色を眺めながら真珠の養殖筏の浮かぶ英虞湾を約50分で一周します。クルーズの途中、真珠工場を見学し、真珠の母貝であるアコヤ貝への核入れ作業などが見学できます。
Kashikojima Espana Cruise Ago Bay Creise
Along with the stunning scenery of the ria coastline, during this fifty-minite cruise of Ago Bay, passengers get to see the floating rafts that are used for the cultivation of pearl oysters. During the cruise, there is a shore visit to a pearl factory in which visitors can witness pearl seeds being inserted into live hosts and other procedures.
60
志摩スペイン村
ロストレジェンド、ドンキホーテバルーンやピレネーなどのアトラクションを体験できるほか、パレード、フラメンコを見て、スペインの味を楽しめるテーマパーク。ホテル、温泉「ひまわりの湯」もあります。
Shima Spain Village
In addition to experiencing Lost Lagend, Don Quixote Balloon, Pyrenes, and other attractions, in this lberian theme park visitors can enjoy the Spanish flavor of the parade and flamenco dancing. Excellent hotels and even hot tubs with Himawari-no-yu spa water are also available.
61
伊雑宮
伊勢神宮内宮の別宮。倭姫命(ヤマトヒメノミコト)が志摩の国を巡られたとき、伊佐波登美命(イザワトミノミコト)に命じて造営されたと伝えられています。
Izawa-no-miya Shrine
This is an auxiliary sanctuary of Ise Shrine Naiku. Legend holds that when Yamatohime-no-mikoto was traveling around the Shima region, she was orderd by Izawatomi-no-mikoto to build this shrine.
62
天岩戸
天照大神が隠れ住まわれたと伝えられる伝説の場所。辺りは神秘的な雰囲気が漂い、ここから流れる岩清水は名水百選に選ばれています。
Ama-no-Iwato
This location, the legendary hidden home of the goddess Amaterasu, is situated amidst surrounding imbued with a mysterious ambience. The springwater that flows from here has been selected as one of the 100 best natural waters of Japan.
63
的矢カキ
全国的にも有名な高級ブランドの的矢カキ。栄養豊富で美容にも良い海のグルメをぜひ一度ご賞味ください。(シーズン:10月〜3月)
Matoya Oyster
These gourmet oysters are famous throughout Japan. We invite to sample these nutritious, delicious, and healthy oysters (season:October through March).
64
手こねずし
カツオをしょうゆで味付けして寿司めしと合わせた郷土料理。漁師が沖に出ているとき、獲れたての魚とご飯としょうゆを手でこねて食べたのが始まりといわれる。
Tekone Zushi
Tekone Zushi is a regional dish made form bonito marinated with soy sauce and sushi rice. It is said that this dish originated from fishermen using their hands to mix freshly caught fish, rice and soy sauce, and then eating it on board their boats.
65
瀧原宮
天照大神を祀る伊勢神宮内宮の別宮。別宮の中でも格式が高く、神域として保護されてきた樹齢数百年のスギやヒノキが、荘厳な雰囲気を漂わせている。
Takihara Shrine
Takihara Shrine is recognized as an auxiliary sanctuary of the Inner Shrine of the Ise Grand Shrine, which worships Amaterasu Omikami. The ceder and cypress trees, which are probably several hundred years old, enhance the sublime atmosphere.
66
志摩ヨットハーバー
波静かな五ヶ所湾は、マリンスポーツに最適。志摩ヨットハーバーは会員制ですが、一般の人も利用できます。クラブハウス、レストラン、宿泊棟もあります。
Shima Yacht Harbor
Shelterd from high waves, Gokasho Bay is a highly attractive haven for marine leisure activities. Shima Yacht Harbor, which has a member system, also welcomes non-menbers to make use of its facilities. These include a clubhouse, restaurant, and overnight accommodation.
67
熊野灘レクリエーション都市 孫太郎
広大な敷地にレジャー施設が点在する東紀州最大のリゾートランド。全国初の5つ星の評価を受けたオートキャンプ場では、充実した設備と絶好のロケーションが人気。
Kumano-nada Recreation City, “Magotaro”
“Magotaro” is the largest resort in eastern Kishu. There are many leisure facilities within this huge site. The car-camping grounds are very popular. They offer a fabulous location and a full range of facilities. These were the first grounds in Japan to receive a five-star rating.
68
種まき権兵衛の里
「権兵衛が種まきゃ、カラスがほぜくる…」でおなじみの権兵衛さんゆかりの史跡。権兵衛屋敷には火縄銃やズンベラ石など多くの民俗資料が展示されている。
Tanemaki Gonbei no Sato
This historic site was the home of Gonbei, the farmer who is featured in the words of a famous folk song: “Soon after Gonbei sows seeds, crows dig them up”. A number of goods that features the farmers’ life such as his matchlock-gun and “Zunbera” stones are displayed in Gonbei’s house.
69
土井竹林
尾鷲の大富豪・土井八郎兵衛が薩摩から移植したという竹林で、数千本の力強い江南竹が立ち並ぶ。竹林への道の途中にあるトンネルから見える竹林風景が幻想的。
Doi Bamboo Grove
There are thousands of lush and vigorously growing bamboo plants in this forest. It is said that this grove was created by Hachirobei Doi, a very wealthy man from Owase. He transplanted bamboo plants from the Satsuma region (current-day Kyushu). When viewed from the tunnel that is on the way to the bamboo grove, the scenery of the bamboo grove is quite mystical.
70
熊野古道
平安から江戸時代にかけて、熊野本宮・速玉大社・那智大社の熊野三山をめさず参詣者が歩いた巡礼の道。伊勢と熊野、2つの聖地を結ぶ苔むした石畳の道が今に残る。
Kumano Old Road
Pilgrims passed along this road during the Heian era and until the end of Edo era. Many people used this road to visit the Kumano Sanzan (the three shrines of Kumano). The three shrines are Kumano Hongu, Hayatama Taisha and Nachi Taisha. The mossy stone-paved road still connects two sacred places, Ise and Kumano.
71
鬼ケ城
海風食作用と大地震により隆起した大岩壁が織りなす自然美。鬼と恐れられた海賊、多我丸を坂上田村麻呂が征伐したとされる伝説の地でもある。
Oniga-jo
Erosion caused by wind from the sea and massive earthquakes over the aeons have created a magnificent scene of massive, irregulary shaped rocks. According to legend, it is the site where Sakanoue no Tamuramaro beat the much feared Tagamaru pirates that were thought to be demons.
72
花の窟神社
日本書紀にも登場する日本最古の祭礼遺跡。ご神体は高さ45mの巨岩で、祭神はイザナミノミコト。年に2回、岩に懸かった注連縄を張り替える「お網かけ神事」が行われる。
Hana-no-Iwaya Shrine
Hana-no-Iwaya Shrine is Japan’s oldest religious festival remains. It appears in Nihon Shoki (Chronicles of Japan), the oldest document in Japan. The gigantic rock in this shrine is 45 meters tall. It is worshipped along with the gods Izanami-no-Mikoto. In the “Otsunakake Shinji” (Rope Changing Ritual), the sacred straw rope that hangs from the rock is changed. This ritual is conducted here twice a year.
73
楯ケ崎
100mの高さでそそりたつ柱状節理の絶壁と青い海のコントラストが美しい。神武東征の上陸地と伝えられる千畳敷は絶好のビューポイント。
Tategasaki
The columnar jointing of the cliffs stretching 100 meters toward the skies, and the ocean’s blue expanse produce a beautiful contrast. Senjojiki is an excellent site from which to view the scenery. It is said that Emperor Jinmu landed here on his way to his conquest in the East.
74
丸山千牧田
小さな田が幾重にも重なり合った、山間特有の棚田風景。町を上げての取り組みにより、全国に残る千枚田の中でも保存状態は群を抜く。
Maruyama Senmaida Paddy Field
Maruyama Senmaida Paddy Field offers a view that is typical of mountain paddy fields – many small paddies on terraced slopes. As the entire town has worked to preserve these fields, they are some of the most superbly maintained senmaida (thousand rice fields) in Japan.
75
道の駅「紀宝町ウミガメ公園」
「ウミガメ保護条例」が制定されている紀宝町ならではの施設。ウミガメの生態や産卵の様子をパネルやビデオで紹介するほか、生まれたばかりの子ガメを見ることもできる。
Michi-no-Eki “Kiho-cho Umigame-koen”
Kiho Town has a unique regulation called “Sea Turtle Protection Requlation”, which makes “Sea Turtle Park” particularly special. Display panels and videos present the habitat of sea turtles, including their spawning grounds. Newborn sea turtles can also be seen here.
76
那智黒石
神川町で採石される貴重な黒石。粉末状にした原石を加工し、硯や碁石、置物などに造形する。
Nachiguro Stones
Precious black stones are quarried in Kamikawa Town. Ore is ground into powder that is used in things such as ink stones, the pieces for the board game known as Go, or ornaments etc.
77
みかん
年中みかんが収穫できる温暖な御浜町。観光施設「パーク七里御浜モール・ピネ」では、時期によっては、みかんジュースのミニ工場も見学できる。
Mandarins
As Mihama Town is warm throughout the year, mandarins can be harvested all year-round. You are able to observe a small juice factory at the “Park ShichiriMihama Mall Pine” (seasonal).
78
さんま寿司・めはりずし
ほどよく脂の抜けたさんまに酢と塩を混ぜ込み、さっぱりした味で食欲をそそる「さんま寿司」。「めはりずし」の名は、目を見張って食べるほどの大きさに由来している。
Pacific Saury Sushi & Mehari-zushi
Mildy rich pacific saury, which is lightly seasoned with vinegar and salt, increases your appetite. Mehari-zushi is also popular and is very big that people tend to eat it with their eyes wide-open. (Mehari means eyes wide-open).
79
上野城
築城の名手・藤堂高虎が築城した城で、別名白鳳城と呼ばれる美しさ。約30mある内堀の石垣は日本一の高さを誇る。
Ueno Castle
Ueno Castle was built by Todo Takatora known as a master castle-builder. The castle is also called the Hakuo Castle (White Phoenix Castle) because of its beauty. The stone wall of the inner moat is approximately 30 meters tall and is the highest in Japan.
80
俳聖殿
上野公園にある松尾芭蕉の旅姿をイメージした建物。殿内に各種資料が展示されているほか、伊賀焼で作られた等身大の芭蕉座像がある。
Haiseiden
The design of this building in Ueno Park is based on the figure of the poet, Matsuo Basho, as he traveled . In his years, travelers used to wear short kimonos and conic straw hats. Various items relating to Matsuo Basho, including a life-sized statue made from Iga ware, are displayed inside the building.
81
伊賀流忍者博物館
くノ一がドンデン返しなどからくりの実演をしながら忍者屋敷を案内。忍者気分を味わえる忍術体験館や、忍者の歴史・文献が学べる忍者伝承館が併設されている。
Iga-ryu Ninja Museum
A female ninja takes you on a tour of the ninja house, and shows you various secrets of the house, such as a revolving wall. You can enjoy being a ninja in the Ninja Experience Museum and learn about the history and literature of ninja in the Ninja Legend Museum.
82
伊賀の里モクモク手作りファーム
自然、農業、手づくりをテーマにしたファクトリーファーム。園内には、豚のテーマ館のほか、地ビールやハム、焼豚などの各工房もある。ウインナーやパン、パスタなどの手作り教室も人気。
Moku Moku Farm
Moku Moku Farm features natural environment, agriculture, and the production of handmade goods. There is a hall featuring pigs and many workshops (studios) for making things scbh as beer, ham and roast pig. Classes for hand-making sausages, bread and pasta are popular.
83
余野公園
約15,000本のツツジが自生し、その規模は見ごたえ十分。開花時の5月にはツツジ祭が開催され、多くの人々で賑わう。鈴鹿国定公園特別指定。
Yono Park
Yono Park is the impressive area of wild azaleas in Kansai. There are approximately 15,000 azaleas growing here, Many people visit the Azalea Festival, which is held in the park in May, when the azalea’s are in bloom. The area is designated as having special significance within the Suzuka Quasi-National Park.
84
島ヶ原温泉やぶっちゃ
テニスやゴルフなどのアウトドア設備が充実。日帰り温泉やレストランも完備した一大レジャースポットで、オートキャンプやデイキャンプを楽しめる。
Shimagahara Yabuccha
This large recreational complex boasts a wide range of outdoor attractions such as tennis courts and a golf course. The facilities include a hotspring resort, pleasant restraints and sites for day-camping and car-camping.
85
メナード青山リゾート
テスニコートやゴルフ場、宿泊施設を備えた高原リゾート。コスメ工房やパン工房、手作りアートの体験工房、ハーブ園など盛りだくさんで、霧生温泉の露天風呂やアロマテラピーも利用できる。
Menard Aoyama Resort
Menard Aoyama Resort has the various facilities, such as tennis courts, a golf course, accommodation, a cosmetic studio, a studio for making bread, a studio where you can try handcrafted arts, and a herb garden, You can also enjoy the outdoor spa and aromatherapy.
86
赤目四十八滝
滝川の上流に連なる不動滝、千手滝などの大小様々な瀑布が美しい。全長4kmの遊歩道は、四季を楽しみながらのハイキングに最適。日本の滝百選、森林浴の森百選にも選ばれている。
The Forty-eight Falls of Akame
In Akame, there are many magnificent waterfalls, such as the Fudo and Senju waterfalls. The 4 km walking trail is suitable for hiking throughout the year, This area has been selected as one of the 100 selection of Beautiful Waterfalls in Japan and the 100 selection of Best Forests for Forest Bathing.
87
香落渓
室生火山群の活動によってつくり出された雄大な渓谷。青蓮寺川に沿って約8kmにわたり断崖奇岩の自然の造形美が続く。夏は新緑、秋は紅葉に彩られ、特に美しい。
Koachi-dani Canyon
The magnificent Kaochi-dani Canyon was formed by the volcanic activity of the Murou Volcanic Mountains. Cliffs and strangely shaped rocks form 8 km of natural and beautiful landscape that can be seen along the Shorenji River. The new, green growth of summer and the colored maple leaves of autumn make the canyon particulary scenic at these times.
88
名張藤堂家邸跡
寛永13年(1636年)に建てられた名張藤堂藩・初代藩主、藤堂高吉の邸宅跡。中奥と桃山式枯山水庭園のみが現存し、秀吉の朱印状など貴重品を展示している藩主の私室が公開されている。
The Ruins of the Nabari Todo Family’s House
These ruins are the house of Todo Takayoshi, the first lord of the Nabari Todo domain. The house was built in 1636. Only the master’s residence and the Momoyama-style, karesansui garden, have survived. Various historically valuable materials, such as an official letter with a red ink seal issued by Toyotomi Hideyoshi, are displayed.
89
青蓮寺湖
青蓮寺川をせきとめて建設された多目的ダム。周辺の山々と水面に映し出される四季の景色は格別。近隣ではいちご狩り、ぶどう狩りが楽しめる。
Shorenji Lake
Shorenji Dam is a multipurpose dam built on the Shorenji River. The surrounding mountains and colors of each season are remarkably beautiful as they are reflected on the surface of the lake. You can enjoy strawberry and grape picking around here.
90
伊賀肉
寒暖の差が激しい霊山山麓で飼育されている伊賀牛は、芳醇な香りとコクがあり、口に含むときのまろやかさは天下一品。
Iga Beef
Iga cattle are raised at the foot of Mt. Rei, where temperatures can be extreme. The meat has a rich aroma and delightful flavor. Its reputation is second to none.
91
伊賀焼
伝統とともに培われた、力強く風雅な作風が特色。耐火、耐熱性に優れた伊賀陶土の特質を活かした土鍋や土瓶などの製品が多い。
Iga Stone Ware
Iga ware has a long tradition. It is known for its strength and artistic beauty. Iga clay is extremely fire and heat resistant, and there are many Iga casseroles and teapots.
92
伊賀くみひも
手組紐の生産日本一を誇る伊賀上野の工芸品で、その起源は古く奈良朝以前にさかのぼる。美しい色合いの帯締めや羽織紐は全国的に人気。
Iga Braid
“Iga braid is from the Iga-Ueno region. The origins of this art form are older than the Nara era. Iga-Ueno currently produces more braid than any other region in Japan. The beautifully colored Iga brains, especially obijime and haorihimo, are very popular throughout Japan.
An obijime is a cord tied over the sash (obi) that is worn within a kimono.
A haorihimo is a short cord for doing up a half-length coat (haori).”
ソース:三重県観光連盟などから。